BBRTV10月15日消息(记者梁泰)10月15日,广西电台与老挝国家电视台在老挝万象举行《中国动漫》栏目开播仪式,这意味着中国优秀动画片在老挝有了固定播出平台。同时,广西人民广播电台老挝译制工作站也正式揭牌启用,将实现电视剧、动画片等中国影视作品的本土化运作。 当天,《中国动漫》栏目开播仪式在老挝国家电视台演播厅隆重举行,由两台联合翻译制作的动画片《西游记》将在栏目中首播,这是继柬埔寨之后,又一个东盟国家为中国动画片开辟专门栏目。老挝新闻文化旅游部计划合作司、老挝国家电视台以及中国驻老挝大使馆、广西壮族自治区党委宣传部、广西新闻出版广电局、广西人民广播电台有关负责人和代表出席了开播仪式。老挝国家电视台台长本昭?皮吉:“这个跟广西电台的合作,翻译制作的作品质量非常好,刚开始是《中国剧场》的电视剧,现在到了《中国动漫》栏目的合作,这是老挝人民非常需要的,可以给老挝的小朋友提供更多的动画片的观看选择,还有(就)是《西游记》对于教育老挝的小朋友是非常有益的。从我个人层面来说,这两个项目都对促进中老文化的融合、还有交流都起到非常大的作用。” ▲广西新闻出版广电局局长彭钢在开播仪式上致辞。(郭伟亮/摄) ▲老挝国家电视台台长本昭?皮吉在开播仪式上致辞。(郭伟亮/摄) ▲中老嘉宾共同触动水晶球,《中国动漫》正式在老挝国家电视台开播。(郭伟亮/摄) ▲广西人民广播电台老挝译制工作站揭牌。(郭伟亮/摄) 广西人民广播电台与老挝国家电视台自年11月正式签署《中国剧场》栏目协议以来,联合译制了多集中国影视剧,热播剧《琅琊榜》等优秀中国电视剧让老挝观众感受到了浓浓的“中国风”。这次开播的《中国动漫》栏目,是两台在年9月举行中国—东盟广播影视合作圆桌会议上签署的一项协议。协议明确,两台在老挝国家电视台合作开办固定栏目《中国动漫》,每周固定播出两集由中国、老挝老双方联合译制的中国卡通动漫片。 开播仪式当天,还举行了《中国剧场》栏目互动收视活动启动仪式和广西人民广播电台老挝译制工作站启用仪式,广西人民广播电台北部湾之声总监杨春认为,工作站启用后,将翻译制作工作从广西前移到老挝,将有利于本土化运作:“现在设备、人员都到本土化,实行本土化,进行译制,能更好地服务于中国的周边外交,为今后中国文化走出去,探索一条新的路子。” ▲广西人民广播电台台长范易(右二)、副台长郑葵(右一)看望广西人民广播电台老挝译制工作站的工作人员。(郭伟亮/摄) ▲广西人民广播电台老挝译制工作站。(郭伟亮/摄) 当天,广西新闻出版广电媒体代表还到老挝国家电台进行交流,双方就工作站运作模式、人员融合交流、拓宽节目合作领域达成共识。 责编:ting 更多精彩猛戳阅读原文 什么样的人容易得白癜风白癜风咋治
|